Słownictwo z podziałem na zawody!

Niemiecki z podziałem na słownictwo tematyczne, wystarczy wybrać zawód i przyswajać nowe słówka i gramatykę! Czytaj dalej

Darmowe, autorskie lekcje!

W pełni ilustrowane lekcje języka niemieckiego wraz z wymową pojedynczych wyrazów oraz pełnych zdań! Czytaj dalej

Niemiecki dla wyjeżdżających za granicę oraz dla uczących się!

Nie odkładaj nauki na później, zacznij już dzisiaj przygodę z językiem sąsiadów! Czytaj dalej

Category Archives: Wybierz zawód!

Profesjonalny kurs dla opiekunek osób starszych

Multimedialny kurs dla opiekunek osób starszych

Co wyróżnia kurs?

  • jest w pełni interaktywny, ponad 70 scenek, dialogów i ćwiczeń
  • filmiki i dialogi audio
  • ćwiczenia (wielokrotnego wyboru, czytanki, zadania pisemne)
  • różne pomieszczenia i możliwość interakcji z przedmiotami (np. wchodzimy do kuchni i uczymy się przyborów kuchennych z wymową dźwiękową)
  • gry językowe np. milionerzy (sprawdzenie siebie przed wyjazdem)
  • prosta gramatyka (dowiesz się jak szybko zbudować zdanie, bez zbędnych informacji)
  • podręczny spis słownictwa i dialogów

Jeśli masz pytania – skorzystaj z poniższego formularza:

Jeśli chcesz kupić kurs możesz to zrobić tutaj:

Słownictwo motoryzacyjne w języku niemieckim

Kierowca – zwroty i słówka w języku niemieckim -niezbędne w pracy każdego kierowcy:

dodać gazu – Gas geben

zmniejszyć gaz – Gas wegnehmen

dolać wody do chłodnicy – Kühlwasser nachfüllen

dopompować opony – Reifen aufpumpen

sprawdzić poziom oleju – den Ölstand prüfen

sprawdzić cisnienie w oponach – den Luftdruck in Reifen prüfen

nacisnąć na hamulec – auf die Bremse treten

nacisnąć na klakson – auf die Hupe drücken

naładować akumulator – Batterie aufladen

napełnić zbiornik paliwa – den Tank auffüllen

oddać do naprawy – reparieren lassen

przeczyścić świece – Kerzen reinigen

umyć samochód – das Auto waschen

umyć szyby i reflektory – Scheiben und Scheinwerfer reinigen f

uruchamiać silnik – den Motor anlassen

włączyć bieg – Gang einlegen

włączyć pierwszy bieg – den ersten Gang einschalten

wsiąść do samochodu – ins Auto einsteigen

wysiąść z samochodu – aus dem Auto aussteigen

zaparkować samochód – mit dem Wagen parken

zapiąć pas bezpieczeństwa – den Sicherheitsgurt anschnallen

wymienić oponę – den Reifen auswechseln

wyłączyć silnik – den Motor abstellen

wymienić olej – Öl wechseln

zdławić silnik – den Motor abwürgen

bagażnik – der Kofferraum

bezpiecznik – die Sicherung

błotnik – der Kotflügel

błotnik – das Schutzblech

chlodnica – der Kühler

deska rozdzielcza –das Cockpit

felga – Felge

furgonetka – Lieferwagen

hamulec –die Bremse

hamulec ręczny – die Handbremse

jechać samochodem – mit dem Wagen fahren

kierownica – das Lenkrad

kierunkowskaz – der Blinker

klakson – die Hupe

koło zapasowe – das Reserverad

lusterko boczne – der Außenspiegel

lusterko wsteczne –der Innenrückspiegel

naprawiać – reparieren

opona – der Reifen

osłona silnika – die Motorhaube

pedał gazu – das Gaspedal

przedni kierunkowskaz – der vordere Blinker

rura wydechowa – der Auspuff

samochód – das Auto

pojazd – der Wagen

samochów używany – gebrauchte Auto

siedzenie kierowcy –der Fahrersitz

silnik – der Motor

skrzynia biegów –das Schaltgetriebe

sprzęgło –die Kupplung

stacyjka – das Zündschloss

szyba przednia – die Windschutzscheibe

szyba tylna – die Heckscheibe

szybkościomierz – das Tachometer

światła drogowe – das Fernlicht

światła mijania – das Abblendlicht

światła postojowe – das Standlicht

światło przednie – der Scheinwerfer

światło tylnie –das Rücklicht

świeca zapłonowa –die Zündkerze

tablica rejestracyjna – das Kennzeichen

tarcza sprzęgła – die Kupplungsscheibe

trójkąt ostrzegawczy – das Warndreieck

uszczelka – die Dichtungsscheibe

warsztat samochodowy – die Autoreparaturwerkstatt

wycieraczka – der Scheibenwischer

zamek drzwiowy – das Türschloss

zapłon – die Zündung

zawór wlotowy – das Einlassventil

zderzak –die Stoßstange

Za mało słownictwa? Możesz przećwiczyć tę i inną lekcję ze mną przez skype:

Lekcje online przez skype

Ogrodnik w pracy: słownictwo po niemiecku

Niemiecki  do pracy w ogrodzie i na wsi

Dzisiaj coś dla ogrodników, przydatne słownictwo z podstawowych prac wykonywanych w ogrodach.

Więcej na temat zawodu ogrodnik znajdziecie tutaj: /zawod/ogrodnik/prace-ogrodnicze-w-jezyku-niemieckim/

Prace ogrodnicze w języku niemieckim:

W pracy

Darmowe lekcje niemieckiego z wymową dla opiekunek

Niemiecki dla seniorów

Język niemiecki to nie lada wyzwanie dla opiekunek osób starszych, szczególnie, gdy trafimy na dość niecierpliwą Panią bądź Pana. Na szczęście po kilku dniach oswojenia z językiem strach mija, czujemy się pewniej, a język, który początkowo sprawiał wrażenie bariery nie do przeskoczenia staje się coraz bardziej zrozumiały i chętniej podejmujemy dialog z naszym podopiecznym.

Aby przećwiczyć tę lekcję online na żywo z lektorem możesz to zrobić zapisując się tutaj: /lekcje-online-przez-skype/

Dzisiaj kolejna lekcja zwrotów po niemiecku z wymową dla opiekunek osób starszych. Inne lekcje, aby podszkolić niemiecki do pracy znajdziemy tu: /zawod/opiekunka/zwroty-po-niemiecku-dla-opiekunek-osob-starszych/ bądź tu: /zawod/opiekunka/o-jedzeniu-po-niemiecku/

Pytając o samopoczucie…
Wie fühlen Sie sich?
—> Jak się Pan/Pani czuje?
Ich fühle mich heute nicht sehr gut
–> Nie czuję się dzisiaj za dobrze
Ich fühle mich irgendwie schlecht
–> Czuję się dzisiaj jakoś źle
Ich fühle mich jetzt gut, aber ich schwitze sehr in der Nacht
–> Teraz czuję się dobrze, ale pocę się bardzo w nocy

Obowiązki dnia powszedniego…
Bitte die Bettwäsche wechseln
–> Proszę mi zmienić pościel
Bitte ein Handtuch. Ich möchte mich heute Abend baden.
–> Poproszę ręcznik, chciałbym się dzisiaj wieczorem umyć
Bitte mir ein Bad vorbereiten
–> Proszę mi przygotować kąpiel
Bitte mir den Kopf waschen
–>Proszę mi umyć głowę
Könnten Sie mir dieses Hemd bügeln
–> Czy mogłaby mi Pani wyprasować tę koszulę?
Kämmen Sie mich bitte
–> Proszę mnie uczesać

Zachcianki mniejsze i większe…
Bitte mir das Frühstück auf Zimmer bringen
–>Proszę mi przynieść śniadanie do pokoju
Bitte, bringen Sie mir eine Flasche Weißwein und ein Glas.
–> Proszę mi przynieść butelkę białego wina i jedną szklaneczkę
Kaufen Sie mir bitte ein Päckchen Marlboro und Streichhölzer
–> Proszę mi kupić paczkę Marlboro i zapałki

Senior też człowiek…
In meinem Zimmer ist...
–> W moim pokoju jest…
ist es kalt
–>jest zimno
ist es zu heiß
–> jest za gorąco
ist kein Licht
–> Nie ma światła
ist kein Wasser
–> Nie ma wody
ist die Glühbirne durchgebrannt
–> Żarówka się przepaliła

Pytania o…
Sind für mich heute Briefe da?
–> Czy są dla mnie jakieś listy?
Es sind für Sie zwei Briefe
–> Są dla Pani/Pana 2 listy
Der Briefträger war noch nicht da
–> Listonosza jeszcze nie było
Es ist ein Avis von der Post da
–> Jest awizo z poczty

Potrzebujesz więcej słownictwa? Możesz skorzystać z opcji “przećwicz tę lekcję na żywo” więcej szczegółów tutaj: /lekcje-online-przez-skype/

Napisy i tablice informacyjne w języku niemieckim

Napisy, znaki, tablice informacyjne w języku niemieckim:

Dzisiaj dodaję tłumaczenie napisów i tablic informacyjnych, które często możemy spotkać, gdy wybieramy się w podróż do krajów niemieckojęzycznych.

Na dworcu kolejowym:

Bahnhof- dworzec
Abteil – przedział
Bahnsteig – peron
Fahrplan – rozkład jazdy
Abfahrt… Uhr – odjazd o godz.
Ankunft…. Uhr – Przyjazd o godz.
Ausgang- wyjście
Eingang – wejście
Eilzug – pociąg przyśpieszony
Personenanzug – pociąg osobowy
Fahrkarte – bilet
Fahrradaufbewahrung – przechowalnia rowerów
Gepäckaufbewahrung – pzrechowalnia bagażu
Gepäckannahme – przyjmowanie bagażu
Gepäckausgabe – wydawanie bagażu
Platzkarte – miejscówka
Monatskarte – bilet miesięczny
Schalter – okienko
Schlafwagen – wagon sypialny
Ubergang zu den Bahnsteigen – przejście na perony
Zuge in Richtung – pociągi w kierunu….

W pociągu/metrze:


Abort – toaleta
Auf – otwarty
Besetzt – zajęty
Frei – wolny
Kalt – zimny
Warm – ciepły
Mutter und KInd – dla matek z dziećmi
Nicht hinauslehnen – nie wychylać się
Nichtraucher – dla niepalących
Offen – otwarty
Zu – zamknięty
Raucher- dla palących
Reisende mit Traglasten – dla podróżnych z dużym bagażem

Na poczcie


Briefkasten – skrzyna pocztowa
Fernpost – listy zamiejscowe
Ortbriefe – listy miejscowe
Umschlag – koperta
Briefmare- znaczek pocztowy

Inne szyldy i wywieszki po niemiecku:


Achtung! Einfahrt! – uwaga! wjazd!
Bitte klopfen – proszę pukać
Bitte eintreten ohne anzuklopfen – proszę wejść bez pukania
Damen – dla pań
Herren – dla panów
Eintritt verboten – wejście wzbronione
Geschäftszeit von… bis…Uhr – sklep otwart od godz….
Nicht anfassen! – nie dotykać!

Czytaj dalej

Prace ogrodnicze w języku niemieckim

Ogrodnik terenów zieleni – słownictwo i zdania po niemiecku

Ogrodnik zajmuje się uprawą i pielęgnacją roślin. Mogą to być warzywa, owoce, kwiaty i krzewy ozdobne, drzewa oraz inne rośliny uprawiane zarówno na świeżym powietrzu – w ogrodach, parkach czy otwartym polu, jak i w obiektach zamkniętych, np. szklarniach.

Dzisiaj podam przydatne zdania dla rozpoczynających przygodę w ogrodnictwie u naszych niemieckojęzycznych sąsiadów.

die Harke – grabie

der Gartenschlauch – wąż do podlewania ogrodu

die Tulpe – tulipany

die Kräuter – zioła

die Sonnenblume – słoneczniki

der Stängel – łodyga

die Wurzel – korzeń

die Samen – nasiona

die Gießkanne – konewka

der Blumenkasten – skrzynka na kwiaty

die Schubkarre – taczka

die Schaufel – łopata

der Blumentopf – doniczka na kwiaty

der Untersetzer – podstawka

die Erde – ziemia

die Blumenzwiebel – cebulka kwiatowa

das Blatt – liść

die Blüte – rozkwit

das Gewächshaus – szklarnia

Zdania związane z ogrodnictwem:

Welche Pflichten habe ich? – Jakie mam obowiązki?

  • Sie müssen Blumen pflanzen, pflücken und säen – Musi Pan/Pani sadzić, zrywać i zasiać kwiaty.

  • Pflanzen Sie bitte Blumen in Tuffs . – proszę sadzić kwiaty w grupkach

  • Zupfen Sie Unkraut aus dem Beet – Proszę wyrwać chwasty z grządki

  • Reißen Sie das Unkraut mit der Wurzel aus – Proszę wyrywać chwasty z korzeniami

  • Deine Pflichten sind: Pflege von Grünanlagen, Mäharbeiten, Reinigung von Anpflanzungen und Baumschnitt – Twoje obowiązki to pielęgnacja terenów zieleni, koszenie trawy, sprzątanie trawników i przycinanie drzew.

Ogrodnikiem być… czyli pytania i wątpliwości:

Wohin mit dem Laub? – co zrobić z liścmi?

Laub harken oder Laubsauger benutzen? – Grabić liście czy użyć dmuchawy?

Da sind Gartengeräte, Geräte zum Sammeln von Laub und Abfällen – Tam są narzędzia ogrodnicze, maszyny do grabienia liści lub śmieci.

Gras- und Laubsammler sind in der Garage – Narzędzia do grabienia trawy i liści znajdują się w garażu

Beata! Unser Rasen muss gemäht werden . – Beata! nasz trawnik wymaga koszenia.

Ok! Rasen mähen ist so entspannend – Ok! Koszenie trawników jest takie odprężające.

Gießen Sie bitte die Pflanzen! – Podlej proszę rośliny.

Aber…es gießt in Strömen – ale przecież…leje jak z cebra

Die Schädlinge haben den Baum kahl gefressen – szkodniki objadły drzewo z liści

Die Blätter haben eine pelzige Oberfläche – powierzchnia liści pokryta jest meszkiem

1 das Pflanzholz
2 der Spaten
3 der Gartenbesen
4 die Harke
5 die Häufelhacke
6 die Pflanzkelle
7 die Kombihacke
8 die Sichel
9 das Gartenmesser
10 das Spargelmesser
11 die Baumschere
12 der halbautomatische Spaten
13 der Dreizinkgrubber
14 der Baumkratzer
15 der Rasenlüfter
16 die Baumsäge
17 die batteriebetriebene Heckenschere
18 die Motorgartenhacke
19 die elektrische Handbohrmaschine
20 das Getriebe
21 das Anbauhackwerkzeug
22 der Obstpflücker
23 die Baumbürste
24 die Gartenspritze zur Schädlingsbekämpfung
25 das Sprührohr
26 der Schlauchwagen
27 der Gartenschlauch
28 der Motorrasenmäher
29 der Grasfangkorb
30 der Zweitaktmotor
31 der elektrische Rasenmäher
32 das Stromkabel
33 das Messerwerk
34 der Handrasenmäher
35 die Messerwalze
36 das Messer
37 der Rasentraktor
38 der Bremsarretierhebel
39 der Elektrostarter
40 der Fußbremshebel
41 das Schneidwerk
42 der Kippanhänger
43 der Kreisregner
44 die Drehdüse
45 der Schlauchnippel
46 der Viereckregner
47 der Gartenschubkarren
48 die Rasenschere
49 die Heckenschere
50 die Rosenschere

Działy będą aktualizowane i rozbudowywane w każdej kategorii. Jeśli interesuje Cię więcej podobnych dialogów na ten temat – napisz w komentarzu. Na pewno wezmę to pod uwagę i już za chwilę będziesz mógł cieszyć się kolejnymi zwrotami w języku niemieckim!

Potrzebujesz więcej słownictwa? Możesz skorzystać z opcji “przećwicz tę lekcję na żywo” więcej szczegółów tutaj: /lekcje-online-przez-skype/

Budowlaniec w Niemczech

Na budowie – słownictwo i zdania

narzędzie – das Werkzeug
młotek – der Hammer
drabina – die Leiter
gwóźdź – der Nagel
miarka – das Bandmaß
pędzel – der Pinsel
wózek ręczny – der Handwagen
worek – der Sack
wiadro – der Eimer
frezarka – die Fräsmaschine
wiertarka – die Bohrmaschine
imadło – der Schraubstock
kilof – die Spitzhacke
cieślica – die Bundaxt
dłuto – der Meißel
wywotka – die Kipplore
świder – der Handbohrer, der Bohrmeißel
tokarka – die Drehbank/die Drehmaschine
wąż doprawadzający wodę – der Wasserschlauch
kombinerki – die Kombizange
kielnia – die Kelle
kowadło – der Amboss
topór – das Beil


młotek gumowy – der Gummihammer
młotek murarski – der Maurerhammer
młotek stolarski – der Schreinerhammer
młotek szewski – der Schuhmacherhammer
młot pneumatyczny – der Presslufthammer
obcęgi – die Kneifzange
obrabiarka – die Werkzeugmaschine
okulary ochronne – die Schutzbrille
pilnik – die Feile
piła – die Säge
piła do metalu – die Metallsäge
piła ręczna – die Handsäge
piła tarczowa – die Kreissägemaschine
piła włośnicowa – die Laubsäge
poziomica – die Wasserwaage
rękawice ochronne – die Schutzhandschuhe
siekiera – die Axt
strug – der Hobel
szczypce – die Zange
szczypce do cięcia drutu – die Drahtzange
szlifierka – die Schleifmaschine
śrubokręt – der Schraubenzieher
topór – das Beil
wiertarka – die Bohrmaschine
wiertło – der Bohrer
wkrętak – der Schraubendreher
zacisk – die Klemme, die Zwinge
szlifierka kątowa – der Winkelschleifer/Trennschleifer/Flex
wkrętarka – der Schrauber
wyrzynarka -die Schweifsäge
otwornica – die Stichsäge
kątownik – der Winkel
tarcza do drewna – die Scheibe
paca tynkarska – das Reibebrett
paca gładka – die Glättkelle
paca zębata – die gezahnte Glättkelle
niwelator laserowy – das Nivellier
sznurek traserski – der Schlagschnur

Czynności na budowie:

wiercić – bohren
kopać – buddeln
betonować – betonieren
nawiercać – anbohren
tapetować – tapezieren
malować – malen
pociągnąć coś farbą – etwas mit Farbe bestreichen
kłaść warstwę – auftragen
tynkować – abputzen
załadować – aufladen
rozładować – abladen
piłować – sagen
kleić – kleben/leimen
zaznaczyć coś ołówkiem – Bleistift markieren.
poziomować – in Waage bringen
rozłożyć – angreifen
montować/zmontować – montieren
wciągać – hereinziehen
czyścić – putzen
sprzątać gruzy – enttrümmern

Materiały budowlane:

cement – der Zement
gips – der Gips
dachówka – der Dachziegel
deska – das Brett
drewno budowlane – der Bauholz
izolacja – die Isolierung
kołek – der Pflock
die Leiste – listwa
łącznik – die Kupplung
papa dachowa – Dachpappe
pianka montażowa – der Montageschaum
płyta gipsowa – die Gipsplatte
płyta ścienna – die Wandplatte
podkład pod tynk – der Putzträger
zaprawa murarska – die Mörtel

Użycie słówek w przykładowych zdaniach:

Wsypcie zaprawę do wody i sprawdźcie konsystencję! – Schüttet die Mörtel ins Wasser ein und prüf die Mörtelkonsistenz!
Zaznacz długość ściany – Markiere die Länge der Wand!
Róbcie wszystko dokładnie – Macht alles genau!
Podaj mi kombinerki – Gib mir mal die Kombizange!
Użyj kątownika! – Benutze den Anschlagwinkel!
W jakich proporcjach mam to wymieszać? In welchen Mengen soll ich das anmischen?
Przybij deski! – Nagle die Holzbretter zu!
Niech lakier wyschnie! – Lass die Lasur trocknen!
Ile ma wynosić szerokość…..- Wie viel soll die Laufbreite…..betragen?

Potrzebujesz więcej słownictwa? Możesz skorzystać z opcji “przećwicz tę lekcję na żywo” więcej szczegółów tutaj: /lekcje-online-przez-skype/

Czytaj dalej

Instrukcja obsługi pralki po niemiecku

Jak czytać instrukcję obsługi pralki w języku niemieckim?

Dzisiaj dodaję słownictwo do czytania obsługi niemieckiej pralki.

Programwahl – wybór programu
Miniprogramm/kurz – program szybki, skrócony do ubrań lekko zabrudzonych
Tür – otwarcie drzwi
Prüfen – kontrolka (odkręć kran lub wyczyść filtr)
Ein/Aus – włączony/wyłączony
Pumpen – odpompowanie wody
Schleudern – wirowanie
Stärken – krochmalenie
Wolle – wełna
Pflegeleicht-Fein/Schongang – program do prania bielizny delikatnej
Kochwäsche/Buntwäsche – gotowanie, bielizna kolorowa
Vorwäschen – pranie wstępne
Hauptwäsche – pranie główne/podstawowe
Spülen – płukanie
Wasser plus – dodatkowe płukanie
Spülstop – zatrzymanie plukania
Endschleidern – wirowanie końcowe
Ohne Endschleudern – bez koncowego wirowania
Extraschleudern – długie wirowanie
Ende – koniec

Czytaj dalej

Poruszanie się po biurze

Kierunki w języku niemieckim:

Pomocne określenia:

Im ersten Stock – na pierwszym piętrze

Im zweiten Stock – na drugim piętrze

Im dritten Stock – na trzecim piętrze

Im vierten Stock – na czwartym piętrze

Im Erdgeschoss – na parterze

Entschuldigung, wo ist das Büro? – przepraszam, gdzie jest biuro?

Sein Büro ist im zweiten Stock. Vom Empfang aus gehen Sie zwei Treppen hoch. Wenn Sie oben Sind, sehen Sie seine Tür schon vor sich.

Przed recepcją proszę iść dwie klatki schodowe do góry. Kiedy będzie Pan u góry, drzwi będą przed Panem.

Wie komme ich zur Abteilung… ( für Öffentlichkeitsarbeit) ? – jak dojdę do oddziału (public relation)?

Gehen Sie nach unten ins Erdgeschoss, dann links, um die Ecke, den Gang entlang und es ist dritte Tür rechts. – Proszę iść w dół, na parter i potem w lewo, za rogiem idąc wzdłuż zobaczy Pan trzecie drzwi po prawej stronie.

Wo ist der….? – gdzie jest…?

Gehen Sie nach rechts, zur Treppe. Dort gehen Sie links, dann geradeaus bis zum Ende. Sie sehen (die Abteilung) auf der linken Seite.

Proszę iść na prawo, do schodów. Tam proszę skręcić w lewo, potem prosto, aż do końca. Zobaczy Pan/i (dział) po lewej stronie.

Czytaj dalej