Słownictwo z podziałem na zawody!

Słownictwo z podziałem na zawody!

Niemiecki z podziałem na słownictwo tematyczne, wystarczy wybrać zawód i przyswajać nowe słówka i gramatykę! Czytaj dalej

Darmowe, autorskie lekcje!

Darmowe, autorskie lekcje!

W pełni ilustrowane lekcje języka niemieckiego wraz z wymową pojedynczych wyrazów oraz pełnych zdań! Czytaj dalej

Niemiecki dla wyjeżdżających za granicę oraz dla uczących się!

Niemiecki dla wyjeżdżających za granicę oraz dla uczących się!

Nie odkładaj nauki na później, zacznij już dzisiaj przygodę z językiem sąsiadów! Czytaj dalej

 

Category Archives: Fryzjer

Plotki po niemiecku

Jak plotkować w języku niemieckim? Nie jest to trudne, wystarczy znać kilka zwrotów:

Plotkujemy i prowadzimy luźne rozmowy wszędzie: ze znajomymi, u fryzjera, w biurze, w sklepie. Potoczne słownictwo po niemiecku przyda się każdemu.

Rate mal, was ich gehört habe – zgadnij, co słyszałem/am!
Du glaubst es nicht! – nie uwierzysz!
Da kommst du nicht drauf! – nigdy nie zgadniesz!
Ich habe die Hammer News! – mam gorącego newsa/plotkę!

Kannst du was für dich behalten? – umiesz zatrzymać coś dla siebie?
Das ist geheim, erzähl es keinem! – to jest tajne/tajemnicą nie mów nikomu!
Ich habe nichts gesagt – nie wiesz tego ode mnie

Nee, oder? – nie, nie może być…
Ich fass es nicht! – nie wierzę!
was du nicht sagst – co Ty gadasz
ja, ja alles klar… – taak, taak jasne.. (czyli nie gadaj głupot)
Was für ein Unsinn! – co za bzdura!
Wayne? – Kogo to obchodzi?

Słownictwo fryzjerskie po niemiecku

U fryzjera. Słownictwo i zwroty po niemiecku

Beim Friseur – U fryzjera

Guten Tag, Ich hätte gerne einen Termin fur färben – Dzień dobry, chciałabym umówić się na farbowanie

Wie lange werde ich warten müssen ? – Jak długo będę musiała czekać?

Sie müssen 20 Minuten warten. – Będzie musiała Pani poczekać 20 minut.

Ich hätte gern einen Termin für morgen – Chciałabym umówić się na jutro

Ich hätte gern einen Termin für heute um 18 Uhr – Chciałabym umówić się na dzisiaj, na godzinę 18.

Ich hätte gern einen Termin für Freitag – Chciałabym umówić się na piątek

Wir haben jetzt eine Stunde frei – mamy teraz godzinkę wolną.

Nehmen Sie bitte Platz. – Proszę zająć miejsce.

Ich möchte meine Haare färben. – Chciałabym ufarbować sobie włosy.

Ich möchte meine Haare tonen – Chciałabym pogłębić mój kolor

Ich möchte meine Haare blondieren – Chciałabym rozjaśnić włosy

Ich möchte meine Haare glatten – Chciałabym wyprostować włosy

Ich möchte einen Stuffenschnitt – Chcę mieć wycieniowane włosy

Bitte etwas fransiger – Chcę mieć nieco wycieniowane włosy

Bitte nicht zu viel abschneiden. – Proszę nie strzyc za krótko.

Ich hatte gerne Strahnchen – Chcę mieć pasemka

Können Sie mir bitte die Haare waschen? – Czy mogę prosić o umycie włosów?

Wie soll ich Ihnen die Haare schneiden? – W jaki sposób pana ostrzyc?

Bitte mir die Haare kürzer schneiden. – Proszę skrócić mi włosy.

Ich möchte eine Dauerwelle machen – Chciałabym zrobić trwałą

Nur die Spitzen, bitte – proszę podciąć tylko końcówki


die Haare – włosy

das Legen – ułożenie

das Waschen – mycie

kurz – krótko

mittel – średnio

glatt-proste

lange – długie

nachschneiden – podciąć

der Scheitel – przedziałek

rot– rude

lockig – kręcone

schwarz-czarny

braun-brązowy

die Haare einlegen – układać włosy

rasieren – golić

Hochstecken -upięcie

W Niemczech, podobnie jak w Polsce o włosy troszczy się fryzjer, a o skórę i paznokcie kosmetyczka. Jeśli chcemy zmienić fryzurę musimy udać się do ” Friseursalon”, natomiast jeśli chcemy zadbać wyłącznie o paznokcie idziemy do ” Nagelstudio”