Category Archives: Fryzjer
Plotki po niemiecku
Jak plotkować w języku niemieckim? Nie jest to trudne, wystarczy znać kilka zwrotów:
Plotkujemy i prowadzimy luźne rozmowy wszędzie: ze znajomymi, u fryzjera, w biurze, w sklepie. Potoczne słownictwo po niemiecku przyda się każdemu.
Rate mal, was ich gehört habe
– zgadnij, co słyszałem/am!
Du glaubst es nicht!
– nie uwierzysz!
Da kommst du nicht drauf!
– nigdy nie zgadniesz!
Ich habe die Hammer News!
– mam gorącego newsa/plotkę!
Kannst du was für dich behalten?
– umiesz zatrzymać coś dla siebie?
Das ist geheim, erzähl es keinem!
– to jest tajne/tajemnicą nie mów nikomu!
Ich habe nichts gesagt
– nie wiesz tego ode mnie
Nee, oder?
– nie, nie może być…
Ich fass es nicht!
– nie wierzę!
was du nicht sagst
– co Ty gadasz
ja, ja alles klar…
– taak, taak jasne.. (czyli nie gadaj głupot)
Was für ein Unsinn!
– co za bzdura!
Wayne?
– Kogo to obchodzi?
Słownictwo fryzjerskie po niemiecku
U fryzjera. Słownictwo i zwroty po niemiecku
Beim Friseur – U fryzjera
Guten Tag, Ich h ä tte gerne einen Termin fur f ä rben – Dzień dobry, chciałabym umówić się na farbowanie
Wie lange werde ich warten müssen ? – Jak długo będę musiała czekać?
Sie müssen 20 Minuten warten. – Będzie musiała Pani poczekać 20 minut.
Ich hätte gern einen Termin für morgen – Chciałabym umówić się na jutro
Ich hätte gern einen Termin für heute um 18 Uhr – Chciałabym umówić się na dzisiaj, na godzinę 18.
Ich hätte gern einen Termin für Freitag – Chciałabym umówić się na piątek
Wir haben jetzt eine Stunde frei – mamy teraz godzinkę wolną.
Nehmen Sie bitte Platz . – Proszę zająć miejsce.
Ich möchte meine Haare färben . – Chciałabym ufarbować sobie włosy.
Ich möchte meine Haare tonen – Chciałabym pogłębić mój kolor
Ich möchte meine Haare blondieren – Chciałabym rozjaśnić włosy
Ich möchte meine Haare glatten – Chciałabym wyprostować włosy
Ich möchte einen Stuffenschnitt – Chcę mieć wycieniowane włosy
Bitte etwas fransiger – Chcę mieć nieco wycieniowane włosy
Bitte nicht zu viel abschneiden. – Proszę nie strzyc za krótko.
Ich hatte gerne Strahnchen – Chcę mieć pasemka
Können Sie mir bitte die Haare waschen? – Czy mogę prosić o umycie włosów?
Wie soll ich Ihnen die Haare schneiden? – W jaki sposób pana ostrzyc?
Bitte mir die Haare kürzer schneiden . – Proszę skrócić mi włosy.
Ich möchte eine Dauerwelle machen – Chciałabym zrobić trwałą
Nur die Spitzen, bitte – proszę podciąć tylko końcówki
die Haare – włosy
das Legen – ułożenie
das Waschen – mycie
kurz – krótko
mittel – średnio
glatt -proste
lange – długie
nachschneiden – podciąć
der Scheitel – przedziałek
rot – rude
lockig – kręcone
schwarz -czarny
braun -brązowy
die Haare einlegen – układać włosy
rasieren – golić
Hochstecken -upięcie
W Niemczech, podobnie jak w Polsce o włosy troszczy się fryzjer, a o skórę i paznokcie kosmetyczka. Jeśli chcemy zmienić fryzurę musimy udać się do ” Friseursalon”, natomiast jeśli chcemy zadbać wyłącznie o paznokcie idziemy do ” Nagelstudio”