Słownictwo z podziałem na zawody!

Niemiecki z podziałem na słownictwo tematyczne, wystarczy wybrać zawód i przyswajać nowe słówka i gramatykę! Czytaj dalej

Darmowe, autorskie lekcje!

W pełni ilustrowane lekcje języka niemieckiego wraz z wymową pojedynczych wyrazów oraz pełnych zdań! Czytaj dalej

Niemiecki dla wyjeżdżających za granicę oraz dla uczących się!

Nie odkładaj nauki na później, zacznij już dzisiaj przygodę z językiem sąsiadów! Czytaj dalej

Category Archives: Niemiecki w turystyce

Na lotnisku – rozmówki po niemiecku

Na lotnisku: dialogi w języku niemieckim

Kto pyta nie błądzi:

Gdzie mogę kupić bilety? – Wo kann ich Flugtickets kaufen?
Przepraszam, gdzie jest terminal numer 6? – Entschuldigung, wo ist das Terminal Nummer sechs?
Przepraszam, gdzie jest punkt odpraw? – Entschuldigung, wo ist die Abfertigung?
Przepraszam, gdzie jest odprawa na samolotu lecącego do Berlina? – Entschuldigung, wo ist die Abfertigung für das Flugzeug nach Berlin?
Ile kosztuje bilet do Berlina ? – Wie viel kostet ein Flugticket nach Berlin?

Czy dostanę zniżkę? – Bekomme ich Rabatt?
Gdzie mogę nadać bagaż? – Wo kann ich Gepäck aufgeben?
Gdzie mogę odebrać bagaż? – Wo kann ich Gepäck abholen?

An welches Gate muss ich? – do którego wyjścia mam iść?
Sie müssen an Gate 1 in Terminal 3 . – Musi Pani iść do wyjścia nr 1, terminalu 3.

Chciałbym potwierdzić rezerwację biletu na lot numer 10 – Ich möchte die Reservierung des Flugtickets für den Flug Nummer 10 bestätigen.
Chciałbym anulować rezerwację biletu na lot numer 10 – Ich möchte die Reservierung des Flugtickets für den Flug Nummer 10 annullieren.
Chciałbym zmienić rezerwację biletu na lot numer 10 – Ich möchte die Reservierung des Flugtickets für den Flug Nummer 10 ändern.
Proszę, oto mój bilet. – Bitte, hier ist mein Ticket.
Czy muszę coś dopłacić? – Muss ich etwas zuzahlen?
Lot numer 12 jest opóźniony o 10 minut. – Der Flug Nummer 12 ist zehn Minuten verspätet.

Poproszę bilet w klasie ekonomicznej . – Ich mochte ein Flugticket in der Economy Class.
Poproszę bilet w klasie biznes . – Ich mochte ein Flugticket in der Business Class.
Poproszę bilet w pierwszej klasie. – Ich mochte ein Flugticket erster Klasse.
Poproszę bilet w jedną stronę . – Bitte ein Flugticket hin.
Poproszę bilet tam i z powrotem. – Bitte ein Flugticket hin und zurück.
To jest mój bagaż podręczny . – Das ist mein Handgepäck.
Mój bagaż się zgubił . – Mein Gepäck ist verloren
Das Boarding fängt in eine halbe Stunde an . – Odprawa zaczyna się za pół godziny

W samolocie

Poproszę Pana kartę pokładową . – Bitte Ihre Bordkarte.
Czy mogę poprosić o coś do jedzenia? – Darf ich etwas zu essen bekommen?
Czy mogę poprosić o coś do picia? – Darf ich etwas zu trinken bekommen?
Czy będziemy punktualnie na miejscu? – Werden wir pünktlich ankommen?
Mamy 20 minut spóźnienia . – Wir haben zwanzig Minuten Verspätung.
Mamy godzinę spóźnienia . – Wir haben eine Stunde Verspätung.
Jest mi niedobrze. Czy mogę dostać jakieś lekarstwo? – Mir ist schlecht. Kann ich ein Mittel bekommen?

Napisy i tablice informacyjne w języku niemieckim

Napisy, znaki, tablice informacyjne w języku niemieckim:

Dzisiaj dodaję tłumaczenie napisów i tablic informacyjnych, które często możemy spotkać, gdy wybieramy się w podróż do krajów niemieckojęzycznych.

Na dworcu kolejowym:

Bahnhof- dworzec
Abteil – przedział
Bahnsteig – peron
Fahrplan – rozkład jazdy
Abfahrt… Uhr – odjazd o godz.
Ankunft…. Uhr – Przyjazd o godz.
Ausgang- wyjście
Eingang – wejście
Eilzug – pociąg przyśpieszony
Personenanzug – pociąg osobowy
Fahrkarte – bilet
Fahrradaufbewahrung – przechowalnia rowerów
Gepäckaufbewahrung – pzrechowalnia bagażu
Gepäckannahme – przyjmowanie bagażu
Gepäckausgabe – wydawanie bagażu
Platzkarte – miejscówka
Monatskarte – bilet miesięczny
Schalter – okienko
Schlafwagen – wagon sypialny
Ubergang zu den Bahnsteigen – przejście na perony
Zuge in Richtung – pociągi w kierunu….

W pociągu/metrze:


Abort – toaleta
Auf – otwarty
Besetzt – zajęty
Frei – wolny
Kalt – zimny
Warm – ciepły
Mutter und KInd – dla matek z dziećmi
Nicht hinauslehnen – nie wychylać się
Nichtraucher – dla niepalących
Offen – otwarty
Zu – zamknięty
Raucher- dla palących
Reisende mit Traglasten – dla podróżnych z dużym bagażem

Na poczcie


Briefkasten – skrzyna pocztowa
Fernpost – listy zamiejscowe
Ortbriefe – listy miejscowe
Umschlag – koperta
Briefmare- znaczek pocztowy

Inne szyldy i wywieszki po niemiecku:


Achtung! Einfahrt! – uwaga! wjazd!
Bitte klopfen – proszę pukać
Bitte eintreten ohne anzuklopfen – proszę wejść bez pukania
Damen – dla pań
Herren – dla panów
Eintritt verboten – wejście wzbronione
Geschäftszeit von… bis…Uhr – sklep otwart od godz….
Nicht anfassen! – nie dotykać!

Czytaj dalej

Bawaria – dialekt i miejsca warte zobaczenia

Dlaczego warto wybrać się do Bawarii? Jest mnóstwo powodów. Malownicze krajobrazy, coroczne święta, np. znany chyba każdemu Oktoberfest, a także mnóstwo innych turystycznych atrakcji, dzięki którym każdy z uznaniem patrzeć będzie na Bawarię. To nie tylko świetne drogi, zachwycająca infrastruktura, ale także jeden z najwyższych standardów życia na świecie.

Ciekawostką jest ich dialekt. “Chińska odmiana niemieckiego” traktowana jest często jako zespół gwar tego języka. Poniżej kilka przykładów słówek:

i zamiast ich
wat zamiast was
bisken zamiast bisschen
och zamiast auch
uff zamiast auf
I håb zamiast ich habe

Oktoberfest obsługuje co roku blisko 13 000 osób. Na to niezwykłe święto przyjeżdża ponad 6 milionów turystów, którzy wypijają ok. 7.400.000 litrów piwa. Bawarskie określenia piwa to m.in. :

Weißbia – piwo pszeniczne
Helles – piwo jasne, lekkie
Blembe – nieudane piwo
Hoiwe – półlitrowe piwo
Biafuizl – podstawka
Noagerl – końcówka piwa w szklance

Rothenburg ob der Tauber – średniowieczne miasteczko jak z bajki, położone w północnej Bawarii.

Wieczna brama Rödertor zawiedzie nas do parku na wzgórzu, z którego rozpościera się przepiękny widok na całą panoramę oraz dolinę rzeki Tauber.
Oprócz zabytkowych kościołów, kamieniczek, winnicy – może pochwalić się Muzeum Bożego Narodzenia oraz działającym przez cały rok – ponoć największym w Europie – bożonarodzeniowym sklepem z pamiątkami.

Przykład zdań po bawarsku i niemiecku:

Bawarski Serwus/i bin/bî da Pèda und kumm/kimm vo Minga.
Niemiecki Hallo, ich bin Peter und ich komme aus München.
Polski Cześć, jestem Piotr i pochodzę z Monachium.

„Bajern” – jak mówią tutejsi mieszkańcy – to niezwykłe krajobrazy, przypominające wręcz reklamy z turystycznych folderów. Warto tu wspomnieć o przedgórzu alpejskim z najwyższym niemieckim szczytem Zugspitze (2962 m n.p.m.)

Jak się bawią mieszkańcy Bawarii?

Fingahackln – popularna w Bawarii zabawa: dwie osoby zahaczają się palcami środkowymi i próbują przeciągnąć przeciwnika do siebie
Maßkruagstemma – zawody, w których wyciągniętą ręką należy jak nadłużej utrzymać jednolitrowy kufel


Bawarii, a może inaczej “Bajkolandii” ciężko nie polubić. I jest to sympatia od pierwszego wejrzenia.

Czytaj dalej

Na dworcu

Na dworcu – am Bahnhof – nauka niemieckiego online

Pierwszy dział z cyklu podróżowanie i turystyka rozpocznę od środków komunikacji. Język turystyczny przydatny jest nie tylko osobom, które pierwszy raz udają się do Niemiec, ale również pracującym już za granicą. Umieszczę tu niezbędnik turystyczny, który – mam nadzieję – znacznie ułatwi podróżowanie.

niemiecki do pracy

Baza podstawowa:)

Dzień dobry – Guten Morgen! (rano), Guten Tag! (po południu)
Do widzenia – Auf Wiedersehen!
Cześć, hej – Hallo! (powitanie), Tschüss! (pożegnanie)
Dziękuję – Danke
Tak – Ja
Nie – Nein
Proszę – Bitte
Nie rozumiem – Ich verstehe nicht

Dialogi:

@niemieckidopracy.pl

Inne przydatne zapytania i zwroty na dworcu kolejowym:

Czy ma pociąg opóźnienie? – Hat der Zug eine Verspätung?
Jest zniżka dla dzieci? – Gibt es Ermäßigung für Kinder?
Z którego peronu/toru odjeżdża pociag do Frankfurtu? – Von welchem Bahnsteig/Gleis fährt der Zug nach Franfurt?
Czy muszę przesiąść się na następnej stacji? – Muss ich auf der nächsten Station umsteigen?
odjeżdżać z peronu – vom Bahnsteig abfahren
odjeżdżać z toru drugiego – vom Gleis Nummer 2 abfahren


-Wann kommt der Zug in Franfurt an? – kiedy przyjedzie pociąg do Franfurtu?
-Die Ankunftszeit ist um 14 Uhr 15. – Przyjazd jest przewidziany ok godziny 14:15
– Erste oder zweite Klasse? – pierwszą czy drugą klasą?
-Erste, bitte. – pierwszą proszę
– Sie sollen einen Zuschlag 12 Euro bezahlen – powinnien Pan zrobić dopłatę 12 euro

Czytaj dalej