Słownictwo z podziałem na zawody!

Słownictwo z podziałem na zawody!

Niemiecki z podziałem na słownictwo tematyczne, wystarczy wybrać zawód i przyswajać nowe słówka i gramatykę! Czytaj dalej

Darmowe, autorskie lekcje!

Darmowe, autorskie lekcje!

W pełni ilustrowane lekcje języka niemieckiego wraz z wymową pojedynczych wyrazów oraz pełnych zdań! Czytaj dalej

Niemiecki dla wyjeżdżających za granicę oraz dla uczących się!

Niemiecki dla wyjeżdżających za granicę oraz dla uczących się!

Nie odkładaj nauki na później, zacznij już dzisiaj przygodę z językiem sąsiadów! Czytaj dalej

 

Category Archives: Wybierz zawód!

Choroby i inne zarazy w języku niemieckim

Dzisiaj dodaję słownictwo z działu “medycyna”. Przyda się pielęgniarkom, lekarzom oraz będzie pomocne przy opiece osób starszych.

 

 

Gdy coś boli…

słownictwo:

heilen – leczyć
schmerzen – boleć
brennen – odczuwać pieczenie
stechen – kłuć
wehtun – boleć
ein Rezept aufschreiben – przypisać receptę
ein Medikament verschreiben – przypisać lekarstwo
eine Spritze geben – dać zastrzyk
einen Verband anlegen – założyć opatrunek
einen Gipsverband anlegen – założyć gips

i przykładowe zdania…

 

 

Co podać?

das Medikament – lekarstwo
die Pille – pigułka
die Salbe – maść
das Zäpfchen – czopek
die Tropfen – krople
der Saft – syrop
die Schlaftablette – tabletka nasenna
die Schmerztablette – tabletka przeciwbólowa

Rodzaje chorób:

nerwoból – die Neuralgie
ból gardła – der Halsschmerz
ból głowy – der Kopfschmerz
oparzenie – die Verbrennung
przepuklina – der Bruch
wysypka – der Ausschlag
katar sienny – der Heuschnupfen
bóle kończyn – Gliederschmerzen
bóle mięśni – Muskelschmerzen
bóle pleców – Rückenbeschwerden
bóle serca – Herzschmerzen

Nazwy chorób tworzymy dodając do części ciała końcówkę “schmerzen”, np Kopfschmerzen – bóle głowy, Zahnschmerzen – bóle zęba” 

bóle stawów – Gelenkschmerzen
dreszcze – der Fieberschauer
koklusz – der Keuchhusten
kolka – die Kolik
krwotok – der Bluterguss
kurcz – der Krampf
migrena – die Migräne
odra – die Masern
ospa – die Pocken
niskie ciśnienie – niedriger Blutdruck
nudności – der Brechreiz
przeziębienie – die Erkältung
różyczka – die Röteln
obolały – schmerzend
szkarlatyna – der Scharlach
świnka – der Mumps
tężec – der Tetanus
tyfus – der Typhus
udar słoneczny – der Sonnenstich
wrzód – das Geschwür
wstrząs mózgu – die Gehirnerschütterung
zapalenie płuc – die Lungenentzündung
zapalenie spojówek – die Bindenhautentzündung
zapalenie wyrostka robaczkowego – die Blinddarmentzündung
zawroty głowy – die Schwindelanfäl

 

 

Niemiecki do pracy w restauracji – rozmowy o jedzeniu


Niemiecki do pracy w restauracji: Dzisiaj dodaję słownictwo w języku niemieckim dla nowego zawodu “kelner”.

Przyda się również osobom, które chętnie odwiedzają restauracje i zamawiają jedzenie.

Rezerwacja:

Ich möchte gern für Morgen Abend einen Tisch für zwei Personen reservieren, auf den Namen Kowalski – Chciałbym zarezerwować na jutro wieczór stolik dla dwóch osób na nazwisko Kowalski

Hallo! Ich habe hier einen Tisch reserviert, auf den Namen Kowalski – Halo! Zarezerwowałem tu stolik na nazwisko Kowalski

Zamawianie jedzenia:

Ich hatte gern die Speisekarte – poproszę menu

Wir möchten gern bestellen– chcielibyśmy zamówić

Ist das alles? – czy to wszystko?

Können Sie uns bei der Auswahl helfen? – Czy może coś doradzić/pomóc w wyborze?

Was können Sie empfehlen – co Pan/Pani poleca?

Können Sie mir sagen, was ist das? – czy może mi Pan/Pani powiedzieć co to jest?

Das ist ein Gericht aus Indonesien – to potrawa z Indonezji

Ist das frisch? – czy to jest świeże?

Natürlich, ganz frisch – oczywiście, że świeże

Was bekommen Sie bitte? – co podać?

Für mich bitte – dla mnie będzie…

Rozmowa o jedzeniu:

Schmeckt es Ihnen? – czy smakuje Państwu?

Wie Schmeckt Ihnen/dir diese Suppe – Jak smakuje Państwu/Tobie ta zupa?

Das Essen ist lecker! – jedzenie jest pyszne!

Das ist eine Spezialität dieser Gegend – jest to specjalność tej okolicy

Przy stole:

Guten Appetit! – smacznego!

Danke, gleichfalls! – dziękuję, wzajemnie

Zum Wohl! – Na zdrowie!

Bitte, greifen Sie zu! – proszę się częstować

Würden Sie mir mal bitte das Salz reichen? – czy może mi Pan/Pani podać sól?

Rachunek:

Die Rechnung, bitte – rachunek, proszę

Ich möchte gern bezahlen – chciałbym zapłacić

Zusammen oder getrennt? – razem czy osobno?

Kann ich mit Kreditkarte bezahlen? – czy mogę zapłacić kartą?

Bitte, der Rest ist für Sie/das stimmt so – proszę, reszty nie trzeba

Reklamacja:

Könnten wir einen anderen Tisch bekommen? – czy moglibyśmy dostać inny stolik?

Entschuldigung, wir haben eine Pizza mit Salami bestellt und keine Tomatenpizza – Przepraszam zamawialiśmy pizze salami, a nie z pomidorami

Das Fleisch ist roh! – mięso jest surowe!

Die Suppe ist kalt! – zupa jest zimna

Das Essen ist versalzen! – jedzenie jest przesolone!

Es dauert noch lange, bis wir bedient werden! – To trwa za długo, kiedy zostaniemy obsłużeni?

Ich möchte gern mit dem Geschäftsführer sprechen – chciałbym porozmawiać z kierownikiem

 

Potrzebujesz więcej słownictwa? Możesz skorzystać z opcji “przećwicz tę lekcję na żywo” więcej szczegółów tutaj: http://niemieckidopracy.pl/lekcje-online-przez-skype/

 

Działy będą aktualizowane i rozbudowywane w każdej kategorii. Jeśli interesuje Cię więcej podobnych dialogów na ten temat – napisz w komentarzu. Na pewno wezmę to pod uwagę i już za chwilę będziesz mógł cieszyć się kolejnymi zwrotami w języku niemieckim!

 

 

 

 

 

 

 

 

Plotki po niemiecku

Jak plotkować w języku niemieckim? Nie jest to trudne, wystarczy znać kilka zwrotów:

Plotkujemy i prowadzimy luźne rozmowy wszędzie: ze znajomymi, u fryzjera, w biurze, w sklepie. Potoczne słownictwo po niemiecku przyda się każdemu.

Rate mal, was ich gehört habe – zgadnij, co słyszałem/am!
Du glaubst es nicht! – nie uwierzysz!
Da kommst du nicht drauf! – nigdy nie zgadniesz!
Ich habe die Hammer News! – mam gorącego newsa/plotkę!

Kannst du was für dich behalten? – umiesz zatrzymać coś dla siebie?
Das ist geheim, erzähl es keinem! – to jest tajne/tajemnicą nie mów nikomu!
Ich habe nichts gesagt – nie wiesz tego ode mnie

Nee, oder? – nie, nie może być…
Ich fass es nicht! – nie wierzę!
was du nicht sagst – co Ty gadasz
ja, ja alles klar… – taak, taak jasne.. (czyli nie gadaj głupot)
Was für ein Unsinn! – co za bzdura!
Wayne? – Kogo to obchodzi?

Zwroty po niemiecku dla opiekunek osób starszych

Praca jako opiekunka osoby starszej w Niemczech to nie lada wyzwanie! Niemiecki ciągle nas zaskakuje – zwłaszcza na początku, gdy nie osłuchaliśmy się jeszcze dobrze z językiem.

W ostatnim poście pisałam o kaprysach naszych podopiecznych i podałam przykładowe słownictwo, z którym możemy się niestety spotkać —> http://niemieckidopracy.pl/zawod/opiekunka/o-jedzeniu-po-niemiecku/. Część oczywiście powinniśmy potraktować z przymrużeniem oka, ale lepiej się zabezpieczyć 🙂

Dzisiaj pójdziemy w drugą stronę. Nauczymy się wyrażać skargi, gdy np. coś nie działa tak jak powinno oraz będziemy odpierać zarzuty.

No i stało się…

–> Muszę się poskarżyć…
      Ich muss mich jetzt aber wirklich beschweren
—> Przepraszam Panią/Pana bardzo, ale…
      Entschuldigen Sie bitte, aber..
–> Pralka nie działa
      Die Waschmaschine geht wieder nicht
–> Kran cieknie!
      Der Wasserhahn tropft
–> Kuchenka mikrofalowa również nie działa!
      Der Herd funktioniert auch nicht richtig
–> Okna są nieszczelne!
      Die Fenster sind nicht dicht
–> Trzeba naprawić ogrzewanie!
      Muss man die Heizung reparieren

A  jak się bronić się, odpierać zarzuty po niemiecku?

–> To nie jest moja wina!
      Das ist nicht meine Schuld
–> Wina leży pośrodku!
      Beide Seiten sind schuld
–> Na śmierć o tym zapomniałam!
      Ich habe es völlig vergessen!
–> Byłam wczoraj bardzo zmęczona…
      Ich war gestern sehr müde..

Udobruchać złego ducha… tylko jak?

–> Zaraz zrobię Pani/Panu coś pysznego do jedzenia!
      So mache ich Ihnen gleich etwas lecker zu essen!
–> W tej sukience/ w tych spodniach wygląda Pani wspaniale!
      Das Kleid/Die Hose steht Ihnen ausgezeichnet!
–> Proszę się zrelaksować. Poczytać Pani/Panu gazetę?
      Bitte entspannen Sie sich! Soll ich Ihnen die Zeitung vorlesen?

 

Potrzebujesz więcej słownictwa? Możesz skorzystać z opcji “przećwicz tę lekcję na żywo” więcej szczegółów tutaj: http://niemieckidopracy.pl/lekcje-online-przez-skype/

Rozmowy telefoniczne w języku niemieckim

 

Prowadzenie rozmów telefonicznych po niemiecku

Poniżej przydatne zwroty do prowadzenia rozmów telefonicznych po niemiecku:

♥ Rozpoczynanie rozmowy telefonicznej:

 

Hallo! Mein Name ist Kowalski – Halo! nazywam się Kowalski

Hier spricht Thomas Kowalski, guten Tag! – Z tej strony Tomasz Kowalski, dzień dobry!

Kowalska, am Apparat. – Kowalska przy telefonie.

Könnte ich bitte mit Herrn/Frau…. sprechen? – mogę rozmawiać z Panem/Panią…

Mit wem spreche ich? – z kim rozmawiam?

Was kann ich für Sie tun? – w czym mogę Panu pomóc

 

♣ Proszę chwilkę poczekać…

 

Moment, ich verbinde – chwileczkę, łączę

Bleiben Sie bitte am Apparat – proszę chwileczkę poczekać

 

♦ Pomyłka

 

Entschuldigung, ich habe mich verwählt – przepraszam, pomyliłam numer

Sie haben Sie falsche Nummer – Pan pomylił numer telefonu

 

♣ Gdy szef jest nieobecny…

 

Tut mir Leid, Herr Kowalski hat Urlaub – przykro mi, pan Kowalski jest na urlopie

Herr Kowalski ist leider gerade in einer Besprechung – Pan Kowalski jest niestety właśnie na spotkaniu

 

♥ Prośba o powtórzenie

 

Die Verbindung ist sehr schlecht… – połączenie jest słabe

Würden Sie den Namen/die Adresse noch einmal wiederholen? – mógłby Pan/Pani jeszcze raz powtórzyć nazwisko/adres?

Vielen Dank auf Wiederhören! – dziękuję, do usłyszenia!

 

♠ Zostawianie wiadomości

 

Soll ich Herrn/Frau etwas ausrichten? – czy mógłbym coś przekazać Panu/Pani…

Richten Sie ihm/ihr… – proszę mu/jej przekazać…

Gut, das habe ich notiert – dobrze, już notuję

Kann Herr Kowalski zurückrufen? – Czy Pan Kowalski mógłby oddzwonić?

 

 

 

O jedzeniu po niemiecku

 

Jeśli wyjeżdżamy za granicę jako opiekunka osoby starszej musimy niestety liczyć się z tym, że osoby starsze bywają kapryśne.

Poniżej umieszczam przydatne słownictwo – opinie, wyrażenia i opis jedzenia:

Gdy jedzenie było pyszne…

Das ist lecker – ale to pyszne!

Superlecker! – przepyszne!

Miammiam! – najlepsze!

Das war Superfein! – to było naprawdę dobre

Gdy jedzenie zaszkodziło…

Igitt, das war eklig! – ale ohyda!

Ich kotz gleich– zaraz zwymiotuję

Was für ein Frass! – co to za paskudztwo!

Das Essen war Spliss! – jedzenie było fatalne!

Ich glaube, ich muss gleich göbeln!– chyba zaraz zwymiotuję!

die Schüssel umarmen– puszczać pawia

Ich muss abgallen – porzygam się…

Ich kriege keinen Bissen mehr runter! – nie wezmę już nawet gryza!

Czasem trzeba powybrzydzać…

Ich bin darauf allergisch! – jestem na to uczulony!

Ich hab’ne Lakstose Intoleranz – nie toleruję laktozy!

Auf Milch kriege ich voll Kratze! – od mleka dostaję wysypki!

Ich bin Vegetarier! – jestem wegetarianinem

Ich bin Veganer! – jestem weganininem

Przećwicz tę lekcję online: http://niemieckidopracy.pl/lekcje-online-przez-skype/

 

 

U masażysty – słownictwo i dialogi

 Dzisiaj słownictwo do zawodu: masażysta, u masażysty w języku niemieckim. Cz.1

Jaki masaż Pana/Panią interesuje?

Ich hätte gerne einen Termin für Massage – chciałbym umówić się na masaż

Ich hätte gerne einen Termin für Honnigmassage – chciałbym umówić się na masaż miodem

Ich hätte gerne einen Termin für Hot Chocolate Massage – chciałbym umówić się na masaż z gorącej czekolady

Ich hätte gerne einen Termin für Eine Massage mit warmen und kalten Steinen – chciałbym umówić się na masaż gorącymi i zimnymi kamieniami

Ich hätte gerne einen Termin für Aroma-Ganzkörper-Massage – chciałbym umówić się na masaż aromatyczny całego ciała

Ich hätte gerne einen Termin für Thai-Massage – chciałbym umówić się na masaż tajski

Dialogi masażysta – klient

      Guten Tag! Wie geht es Ihnen heute?

♦ ⇒ Dzień dobry, Jak się Pani dzisiaj czuje?

      Ich habe Schmerzen im ganzen Körper

♥ ⇒ Odczuwam bóle na całym ciele…

      Machen Sie bitte den Oberkörper frei

♦ ⇒ Proszę się rozebrać od pasa w górę

      Legen Sie sich hin

♦ ⇒ Proszę się położyć

      Richten Sie sich bitte auf

♦ ⇒ Proszę się wyprostować

      Ich decke Sie jetzt mit einem Handtuch zu

♦ ⇒ Okryję teraz Panią ręcznikiem

      Ok, danke

♥ ⇒ Ok, dziękuję

      Entspannen Sie sich bei ruhiger Musik

♦ ⇒ Proszę się zrelaksować przy spokojnej muzyce

      Legen Sie sich bitte jetzt auf die Seite

♦ ⇒ Proszę się teraz odwrócić na bok

      Alles gut, Frau Kenz?

♦ ⇒ Wszystko dobrze, pani Kenz?

      Es tut weh! Es ist zu stark!

♥ ⇒ To boli, jest za mocno!

      Soll ich Ihnen das Kissen zurechtrücken?

♦ ⇒ Czy poprawić Pani poduszkę?

      Feuchte Wärme ist gewöhnlich beruhigend nach einer Massage

♦ ⇒ Gorący okład zwykle działa kojąco po masażu

      Ich helfe Ihnen beim Aufstehen

♦ ⇒ Pomogę Pani wstać

W zawodzie masażysta przyda się również znajomość części ciała: Körperteile

 

Potrzebujesz więcej słownictwa? Możesz skorzystać z opcji “przećwicz tę lekcję na żywo” więcej szczegółów tutaj: http://niemieckidopracy.pl/lekcje-online-przez-skype/

Działy będą aktualizowane i rozbudowywane w każdej kategorii/zawodzie. Jeśli interesuje Cię więcej podobnych dialogów na ten temat – napisz w komentarzu. Na pewno wezmę to pod uwagę i już za chwilę będziesz mógł cieszyć się kolejnymi zwrotami w języku niemieckim!

Mechanik samochodowy – słownictwo i dialogi

 

Mechanik samochodowy – słownictwo w języku niemieckim

Dzisiaj otwieram kolejny dział pełen słownictwa i rozmówek tematycznych, tym razem w kategorii: mechanika samochodowa po niemiecku.

Rozpoczynamy od słownictwa – tym razem zamiast tłumaczeń, będę posiłkowa się obrazami. Myślę, że mechanicy nie będą mieli problemu z rozpoznaniem kolejnych elementów:

Przykładowe rozmówki – cz.1

Hallo! Ich habe Probleme mit meinem Auto. Der Motor springt manchmal nicht an!– Cześć! Mam problem z autem silnik nie zapala!

Ich denke, die Batterie ist leer – Myślę, że akumulator się wyczerpał

Die Bremsen und Blinker funktionieren auch nicht richtig! – Hamulce i kierunkowskaz również nie działają tak jak powinny!

Ok, gut! lassen Sie das Auto hier! – Proszę zostawić tu auto!

Das kann aber drei Tage dauern! Wir haben jetzt leider viel zu tun!– Naprawa może potrwać aż 3 dni. Mamy niestety teraz dużo roboty.

Ich kann nicht so lange warten! – Nie mogę tak długo czekać!

Könnten Sie das Auto nicht heute reparieren? – Nie możecie Państwo naprawić auta jeszcze dzisiaj?

Nein, es tut mir Leid! Heute geht das auf keinen Fall! – Nie! Przykro mi! Dzisiaj nie wchodzi to w grę.

Na gut, Kommen Sie bitte mit dem Auto morgen um 16.00 Uhr! – Ok, proszę przyjechać z autem jutro o 16.

Mal sehen, was sich da machen lässt! – Zobaczymy co się da zrobić!

Vielen Dank! Ich komme also morgen um 16! Auf Wiedersehen! – Dziękuję bardzo, przyjadę jutro o 16, do widzenia

 

Potrzebujesz więcej słownictwa? Możesz skorzystać z opcji “przećwicz tę lekcję na żywo” więcej szczegółów tutaj: http://niemieckidopracy.pl/lekcje-online-przez-skype/

 

Działy będą aktualizowane i rozbudowywane w każdej kategorii. Jeśli interesuje Cię więcej podobnych dialogów na ten temat – napisz w komentarzu. Na pewno wezmę to pod uwagę i już za chwilę będziesz mógł cieszyć się kolejnymi zwrotami w języku niemieckim!

 

 

Co w modzie piszczy? Lekcja stylu w języku niemieckim

W tym dziale porozmawiamy w języku niemieckim o modowych trendach, inspiracjach, ubraniach i stylizacjach.

Jeśli interesują nas dialogi klient- obsługa zapraszam tutaj —> http://niemieckidopracy.pl/zawod/kupowanie-po-niemiecku-niemiecki-na-zakupach/

Porozmawiajmy o ubraniach… ♠

Ich will was sportliches – szukam czegoś sportowego

Ich will was elegantes – szukam czegoś eleganckiego

Ich will was eher Konservatives – szukam czegoś raczej klasycznego

Ich will was Flippiges – szukam czegoś ekstrawaganckiego

Ich will was Glamourmäßiges – szukam czegoś w stylu glamour

Czy wiesz, że można tworzyć własne słówka z  dodaniem końcówki “mäßig”?  Nie ma chyba żadnego przymiotnika, ewentualnie przysłówka który po dodaniu słówka “mäßig” nie stworzyłby nowego wyrazu! Np. kumpelmäßig – koleżeński czy chillmäßig – na luzie (od ang. chillout – luz, spokój)

Der Rock ist stylo – spódniczka jest trendy

Diese Bluse ist angesagt – ta bluza jest na czasie

Diese Hose ist absolut von gestern – te spodnie są absolutnie niemodne, nie na czasie

Diese Hose ist hamma – te spodnie są odlotowe

Diese Bluse ist retro – ta bluza jest oldschoolowa

Der Rock ist abturn – Spódniczka jest okropna

Das Kleid ist geil – sukienka jest czadowa!

Porozmawiajmy o ludziach… ♣

Sie ist ein echter Upstyler! – ona naprawdę zna się na modzie

Sie hat null Geschmack – ona nie ma gustu

Er ist echt stylo – on stylowo się ubiera

Sie sieht immer super aus! Ona zawsze wygląda świetnie!

Sie sieht in seinem Outfit echt prall  aus– ona  w tym wygląda szpanersko

Sie sieht in seinem Outfit so hack aus –ona w tym wygląda fatalnie

Er sieht in seinem Outfit voll pennermäßig aus – on wygląda w tym jak menel

Er sieht in seinem Outfit voll arm aus– on wygląda w tym tak biednie

Das Kleid ist im Moment total in – ta sukienka jest teraz na czasie, supermodna!

Babydolls sind echt cool! – luźne sukienki są naprawdę fajne!

Röhren sind im Moment altmodisch – te rurki są teraz już staromodne!

W Niemczech cyklicznie organizowane są targi ciuchów, czyli wymiana używanych ciuchów.”Klamotten-Tauschpartys”. Nie masz co zrobić z nietrafionym zakupem? Pomyśl o takim rozwiązaniu!

Neckholder – Top sind auch cool! – bluzki wiązane na szyi są też stylowe!

Leggings sind echt super! – Legginsy są naprawdę super!

 

Więcej informacji na temat zakupów i słownictwa związanego ze sprzedażą znajdziemy tutaj: http://niemieckidopracy.pl/zawod/kupowanie-po-niemiecku-niemiecki-na-zakupach/

 

 

 

 

Kupowanie po niemiecku

Język niemiecki w sklepie odzieżowym, czyli kupowanie po niemiecku.

Ekspedient w sklepie odzieżowym jest poniekąd jego wizytówką. Poniżej przedstawiam użyteczne zwroty w języku niemieckim, bez znajomości których ciężko nam będzie się odnaleźć na rynku pracy w tej branży. Staram się, by zwroty były jak najbardziej potoczne, czyli napisane “językiem ludzkim”, a nie wyuczonym w szkole.

A więc zaczynamy! Lass uns shoppen gehen!

Czyli, chodźmy na zakupy!

Zagubiony Klient ♣

Wo ist bitte die Damen Abteilung? – gdzie jest dział damski?

Wo ist bitte die Herren Abteilung? – gdzie jest dział męski?

Wo ist bitte die Young-Fashion Abteilung? – gdzie jest dział dziecięcy?

Wo ist bitte die Sport Abteilung? – gdzie jest dział sportowy?

Wo ist bitte die Schuh Abteilung? – gdzie jest dział obuwniczy

Wo ist bitte die Kosmetik Abteilung? – gdzie jest dział kosmetyczny

Wo ist bitte die Schmuck Abteilung? – gdzie jest dział z biżuterią

Haben Sie das auch in Grösse 40? – Czy ma Pani to też w rozmiarze 40?

Ja, bitte, hier ist die Kleid Grösse 40. – Tak, pewnie. Tu jest sukienka w rozmiarze 40

In welchen anderen Farben haben Sie das da? – W jakich innych kolorach to dostanę?

Wir haben auch schwarz und rot. – Mamy też czarne i czerwone.

Haben Sie auch andere Modelle? – Czy ma Pani także inne modele?

Entschuldigung, wo ist die Kasse? – Przepraszam, gdzie jest kasa?

Da drüben links – tam po lewej

Nadgorliwa sprzedawczyni ♥

Kann ich Ihnen helfen? – czy mogę jakoś pomóc?

Nein danke, ich schaue mich nur um – nie dziękuję, tylko się rozglądam.

Kto pyta, nie błądzi? ♣

Welche Grösse haben Sie – jaki rozmiar Pani/Pan nosi?

Welche Grösse suchen Sie? – jakiego rozmiaru Pan/Pani szuka?

Ist das heruntergesetzt? – czy to jest przecenione?

Ostateczne rozliczenie ♠

Zahlen Sie bar oder oder mit Karte? – Płaci Pan gotówką czy kartą?

Mit Karte, bitte. – Kartą, poproszę.

Das macht zussamen 80 Euro. – To będzie razem 80 Euro.

Ihre Einkäufe, bitte! – Pani zakupy, proszę!

Ich wünche schönen Tag noch Ihnen! – Życzę, miłego dnia!

Potrzebujesz więcej słownictwa? Możesz skorzystać z opcji “przećwicz tę lekcję na żywo” więcej szczegółów tutaj: http://niemieckidopracy.pl/lekcje-online-przez-skype/

 

Niemiecki na zakupach i kupowanie po niemiecku: http://niemieckidopracy.pl/zawod/kupowanie-po-niemiecku-niemiecki-na-zakupach/

 

 

 

Działy będą aktualizowane i rozbudowywane w każdej kategorii. Jeśli interesuje Cię więcej podobnych dialogów na ten temat – napisz w komentarzu. Na pewno wezmę to pod uwagę i już za chwilę będziesz mógł cieszyć się kolejnymi zwrotami w języku niemieckim!

http://jakurzadzicmieszkanie.pl/